Vocabulaire - vocabulary
Monday, September 24, 2018
Celui qui parle ne sait pas, celui qui sait ne parle pas ». Lao-Tseu
Celui qui parle ne sait pas, celui qui sait ne parle pas ». Lao-Tseu
http://descommentaires.blog.lemonde.fr/2009/05/14/%C2%AB-celui-qui-parle-ne-sait-pas-celui-qui-sait-ne-parle-pas-%C2%BB-lao-tseu/
- Il vaut mieux se taire et passer pour un con plutôt que de parler et de ne laisser aucun doute sur le sujet.
Ou encore :
- La culture, c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale.
Moins subtile :
- C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son que tant de gens paraissent brillants avant d'avoir l'air con.
Et aussi :
Il vaut mieux mobiliser son intelligence sur des conneries que mobiliser sa connerie sur des choses intelligentes.
Une once de pratique vaut mieux que des tonnes de discours.
Thursday, August 23, 2018
Mots
Tambouille :
Populaire A. − Plat grossier; mauvaise cuisine.
http://www.cnrtl.fr/definition/tambouille
Populaire A. − Plat grossier; mauvaise cuisine.
http://www.cnrtl.fr/definition/tambouille
Thursday, July 5, 2018
C'est nawak !
C'est absurde... c'est étrange... c'est bizarre ! L'expression «n'importe quoi» dérive parfois, avec humour, vers son équivalent argotique «nawak». Mais d'où vient cette curieuse locution ? Le Bon usage nous éclaire.
La plupart du temps, pour dire «c'est n'importe quoi!», on utilise des termes familiers, voire vulgaires. «Nawak» est un mot masculin et invariable qui a l'avantage de ne pas avoir de connotation triviale. Lorsque vous entendez: «C'est nawak!», cela peut se traduire par: c'est absurde, c'est sans rapport, c'est n'importe quoi!
Au départ, nous avons un mot verlan: «n'importe quoi» qui est devenu «portninwak», transformé par l'usage en «portnawak». Mais le mot était encore trop long avec ses trois syllabes et il a évolué par aphérèse (soit la réduction du début du mot, ne gardant que la finale) en «nawak». C'est donc le contraire de l'apocope, qui garde le début, tels stylo, ciné, métro...
On entend parfois «C'est n'importe nawak», redondance inutile semblable à ce «jour d'aujourd'hui» pour «aujourd'hui». L'aphérèse existe depuis toujours et on la retrouve dans certains prénoms: Colas pour Nicolas, Toine pour Antoine ou Sandrine pour Alexandrine. Parmi les aphérèses répandues, celle utilisée par Michel Sardou dans une de ses premières chansons: «Les Ricains» (pour les Américains) et celle qui est l'aphérèse d'une aphérèse: le «Zine» pour «fanzine» issu lui-même de «fan» et «magazine»!
Thursday, June 14, 2018
Friday, April 20, 2018
Tuesday, January 23, 2018
C'est pour ta pomme...
"C'est pour votre pomme" exprime la conséquence d'un fait antérieur,
dont il vous imcombe la responsabilité (ie that you'll be hold responsible for)
Exemple : Vous avez loué une voiture, et avez un sérieux accident avec.
En la rendant à la société de location, le loueur vous dira
"Les dommages à la voiture ne sont pas de notre responsabilité, c'est pour votre pomme : on garde le chèque de caution"
C'est utilisé pour parler de conséquences financières à vos dépens.
--------------------------------------------------------------------------
C'est du langage populaire qui veut dire "c'est vous qui êtes responsable". Cette expression, argotique mais gentille, ne s'emploie normalement pas dans un texte comme celui que vous donnez.
Dans le même genre, appeler quelqu'un "une pomme" est gentil, mais veut dire "qui se fait facilement rouler"
--------------------------------------------------------------------------
Tout d'abord, en langage populaire "ma pomme" = moi
Personnellement, plus que de dire que la responsabilité (de quoi ?) lui incombera, je dirais que les frais seront pour lui, pour son compte = que c'est lui qui devra encore payer (les frais liés à l'appel)).
Comme dans l'exemple de wiktionnaire :
"OK, je veux bien écraser le champignon, mais les amendes ce sera pour ta pomme. (= tu devras payer les amendes)"
dont il vous imcombe la responsabilité (ie that you'll be hold responsible for)
Exemple : Vous avez loué une voiture, et avez un sérieux accident avec.
En la rendant à la société de location, le loueur vous dira
"Les dommages à la voiture ne sont pas de notre responsabilité, c'est pour votre pomme : on garde le chèque de caution"
C'est utilisé pour parler de conséquences financières à vos dépens.
--------------------------------------------------------------------------
C'est du langage populaire qui veut dire "c'est vous qui êtes responsable". Cette expression, argotique mais gentille, ne s'emploie normalement pas dans un texte comme celui que vous donnez.
Dans le même genre, appeler quelqu'un "une pomme" est gentil, mais veut dire "qui se fait facilement rouler"
--------------------------------------------------------------------------
Tout d'abord, en langage populaire "ma pomme" = moi
Personnellement, plus que de dire que la responsabilité (de quoi ?) lui incombera, je dirais que les frais seront pour lui, pour son compte = que c'est lui qui devra encore payer (les frais liés à l'appel)).
Comme dans l'exemple de wiktionnaire :
"OK, je veux bien écraser le champignon, mais les amendes ce sera pour ta pomme. (= tu devras payer les amendes)"
Subscribe to:
Posts (Atom)